欧美在线二区,国产一二三区在线,一区二区视频网,视频福利一区,免费欧美日韩,在线播放国产一区二区三区,精品欧美高清一区二区免费

隴西地名辨異

作者簡(jiǎn)歷

陳晉,原供職于甘肅隴西師范,語(yǔ)文高級講師,副校長(cháng),調研員,1996年退休。長(cháng)期從事地方文化的整理研究工作,重要成果有:《讀易觀(guān)象惺惺錄》(合作)《王海帆文集》《襄武人物志》(合作)《鞏昌府志校注》(合作)《隴西方言研究》(合作)等。《隴西金石文存》(合作)和《隴西方言詞語(yǔ)匯釋》(待定)有望近期內出版。

隴西地名辨異

靛 坪

西城關(guān)西北二千米左右西鋁廠(chǎng)后邊渭河南岸有個(gè)村子,民間和官方都寫(xiě)作“靛坪”,現出產(chǎn)一種白酒叫“靛坪大曲”。“靛坪”明清時(shí)期寫(xiě)作“墊坪”。明·萬(wàn)歷、崇禎年間的《董大兵墓志銘》和《董大儒墓志銘》中都有“葬于墊坪祖塋”的記載,銘文中說(shuō):“墊坪之坪,水遠山迎。”可知此地地名原為“墊坪”。

“靛”和“墊”通語(yǔ)中都和“電”同音,隴西方言中送氣音較多,“靛” 和“墊”都和“欠”同音。因此當今用“靛”替代了“墊”。

此地原先為什么叫“墊坪”呢?“墊”本有“地勢低洼”的意思?唐·玄應《一切經(jīng)音義》:“隰,濕,墊也。”北魏·楊衒之《洛陽(yáng)伽藍記》:“江左假息,偏居一隅,地多濕墊。”隴西“墊坪”在渭河南岸,地勢低平潮濕,故叫“墊坪”。

當今用“靛”替代“墊”,把此地地名寫(xiě)作“靛坪”,就不可理解了。“靛”是一種在植物中提取的藍色染料,叫“靛青”,又叫“藍靛”。此地不生產(chǎn)染料藍靛,因此叫“靛坪”是不恰當的。同理,菜子鎮有個(gè)村子叫“羊靛”,當然應該是“羊墊”了。

地名的正名應是地名普查工作的重要一環(huán)。“靛坪”應當按傳統恢復為“墊坪”。

靛坪大曲酒

鄂窯溝

鵝鴨溝學(xué)校雪景

鵝鴨溝雪景

洗馬溝

隴西縣永吉鄉有一條溝,《隴西地名資料匯編》標注為“洗馬溝”,2017年地名普查上報材料中也標注的是“洗馬溝”。“洗馬溝”實(shí)屬“枲麻溝”之因“音近而誤”的錯解。“枲”是個(gè)生僻字,和“洗”同音。“枲”和“麻”同義,“枲麻”隴西現在叫“大麻”,明清以來(lái)書(shū)面語(yǔ)中一直寫(xiě)作“枲麻”。 “枲”是個(gè)古老的字。《說(shuō)文》:“枲,麻也。”朱駿聲《通訓定聲》:“麻無(wú)實(shí)者,夏至開(kāi)花,榮而不實(shí),亦曰夏麻。(引申)為凡麻之大名。”“枲麻”曾經(jīng)是隴西的特產(chǎn)。《鞏昌府志》(康熙版):隴西物產(chǎn)中有“胡麻、麻子二種,無(wú)子者曰‘枲’。”我小的時(shí)候,隴西人把大麻中的雄株叫“公麻”,雌株叫“母麻”。除少量雌株留作繁殖種子以外,其余不論雌雄,到收割時(shí)通統砍倒漚制,用以剝麻。這就是“枲”既指大麻的雄株,又泛指大麻的原因。

《隴西地名資料匯編》中說(shuō):“洗馬溝、波龍溝為境內兩條主要河流,……水質(zhì)較好,有灌溉之利……經(jīng)濟作物種植胡麻、大麻、甜菜、黨參。”可見(jiàn)這條溝內盛產(chǎn)大麻(即“枲麻”)。從此地的地貌、水質(zhì)、物產(chǎn)等特征來(lái)看,其地名當以“枲麻溝”為正。據乾隆版《隴西志》載,“枲麻峪,在東四十里,峪多種麻枲”,枲麻峪中有一河溝,叫“枲麻溝河”。由此可見(jiàn),此地叫“枲麻溝”,已有幾百年的歷史了。雖然,“枲”字生僻了一點(diǎn),但我們應當正視現實(shí),承繼歷史,讓地方和地名能名實(shí)相符,盡量避免名不副實(shí)的狀況。

洗馬溝雪景

窎 鳥(niǎo)

隴西縣城西十里鋪渭河南岸有個(gè)村子,因其地在河邊狹長(cháng)地帶,過(guò)去一直叫“窎峧里”。可是現在村子邊上豎立的地名標牌上寫(xiě)的是“窎鳥(niǎo)”。2017年進(jìn)行地名普查時(shí),上報材料中還編造了一個(gè)“此地因為曾飛來(lái)過(guò)一只很窎的鳥(niǎo)(意指鳳凰),所以叫窎鳥(niǎo)”的離奇故事。查《隴西縣地名資料匯編》,標準地名錄和地圖上卻標的是“窎窅”。這樣,就有很多人對這個(gè)地名提出了質(zhì)疑。

“窎”本來(lái)是個(gè)生僻字。“窎”和“吊”同音,有“遠”和“長(cháng)”的意思,隴西方言中有“窎遠”“窎長(cháng)”“窎桌”“窎地”“窎莊”“窎襠褲”“窎葉子”等常用詞。此地地形狹長(cháng),用“窎”字命名,極其恰當。渭河鄉還也個(gè)村子叫“窎坪屲”,福星鎮有村子叫“窎溝”“窎堡子”,文峰鎮有個(gè)村子叫“窎地下”。

“窅”,通語(yǔ)中和“咬”同音,有“深邃”的意思,“窎窅”與此地特征不合。至于“窎鳥(niǎo)”就更是荒誕了。

“峧”,和“交”同音。是個(gè)地名用字。山西有“劉家峧”,河北有“西峧”,浙江有“峧頭”……

如此看來(lái),這個(gè)村子的地名還是應以當初“窎峧里”的“窎峧”命名為是。可是為什么會(huì )出現“窎鳥(niǎo)”“窎窅”“窎峧”的差異呢?這就要歸溯到方音問(wèn)題了。在隴西全縣方言中,過(guò)去“峧”“鳥(niǎo)”“窅”都和“交”屬于近音或同音,因此出現了“音近而誤”的問(wèn)題。這里要說(shuō)到的是上世紀50年代以來(lái),隴西城關(guān)一帶有些自作時(shí)髦的人,他們認為“窎峧”是“窎鳥(niǎo)”(由形類(lèi)推) ,嫌鄉下人把“鳥(niǎo)”說(shuō)成“絞”太土,而故意把舌頭尖挑起來(lái),把“鳥(niǎo)”說(shuō)成“了不得”的“了”。這就是“窎鳥(niǎo)”的由來(lái)。后來(lái)在地名普查中又隨意采用了“窎窅”(隴西方言中“窅”“峧”同音),就更難理解了。

現在很多人關(guān)心這個(gè)地名問(wèn)題。筆者建議民政部門(mén)能盡快研究,讓名正言順的“窎峧”這一地名恢復其原狀。

渭河從吊鳥(niǎo)處流過(guò)

菜 子

隴西縣城西南部有一條季節性河溝叫“菜子河”,河溝中有個(gè)村鎮叫“菜子鎮”,是一個(gè)著(zhù)名的鎮子,上世紀40 年代行政機構就設有“菜子鎮”,早在清·光緒年間就設有集市,叫“菜子河鋪”。清·光緒《隴西縣志草》載:“菜子河鋪有市廛聚貨,貿易遐邇,居民利之。”由此足見(jiàn)“菜子”是一個(gè)具有悠久歷史且影響較大的地方。但是“菜子”為什么叫“菜子”?前些日子有一位家住菜子剛退休的老師來(lái)訪(fǎng),說(shuō)起“菜子”的地名問(wèn)題時(shí),他說(shuō)這在他心里一直是個(gè)謎。當時(shí)我談到隴西方言中“菜”和“寨”“砦”是同音字,聲母都屬于送氣舌尖音,這幾個(gè)字隴西都讀成“菜”,“菜子”可能是“村寨”的“寨”的方音。那位老師表現出一副恍然大悟的神態(tài)說(shuō):“對對個(gè),你一下把我心里的一個(gè)長(cháng)久的謎解開(kāi)了!”

“砦”是“寨”的異體字。隴西的首陽(yáng)鎮,宋代就叫“熟羊砦”。“寨”和“債”同音,是一個(gè)地名用字,多指聚居的村莊,也指散居的村落。上世紀農業(yè)學(xué)大寨,隴西鄉下人都說(shuō)“學(xué)大菜”。隴西以“寨”為名的村鎮很多,大部分盡管方言中讀“菜”,但在書(shū)面上一直寫(xiě)作“寨”。如“柯寨鄉”的“魚(yú)家柯寨”“白家寨子”,碧巖鄉的“寨子里”“寨子溝”,云田鎮的“寨子川”,渭陽(yáng)鄉的“陽(yáng)坡寨子”……這些地名中的“寨”隴西方言都讀作“菜”。但讀寫(xiě)一致叫“菜子”的地名也有如文峰鎮的“菜子莊”。

如此看來(lái),“菜子鎮”“菜子河”的“菜”,必然是“寨”在隴西方言中由于音同而產(chǎn)生的別寫(xiě)了。但是“菜子”這一地名已至少有100多年的歷史,久已約定俗成,且已經(jīng)過(guò)幾個(gè)朝代官方的批準和群眾的認可,現在就只能默認了,而且是誰(shuí)也難以做什么更改,同時(shí)也沒(méi)有更改的需要了。面對現實(shí),尊重歷史,是我們正確對待地名用字的重要原則。當然,我們弄清這個(gè)地名的來(lái)龍去脈極其源流,也不是多此一舉,至少是解開(kāi)了這個(gè)地名存在于人們心中的一個(gè)謎。

菜子?頭山風(fēng)

越 圣

隴西縣城關(guān)鎮南部昌谷溝內有一座藥鋪山,山下有郭家鋪等自然村,上世紀1949年在此處設“越圣鄉”。1958年公社化后,此地屬菜子公社“越勝管理區”,1961年屬昌谷公社“越勝大隊”。其后在鄉社調整中又屬于隴西縣城關(guān)鎮“越勝村”。總之“越勝”一名已有70年的歷史,且已頻現于官方文書(shū),有關(guān)地名資料和地圖中也標示“越勝”之名,似乎已根深蒂固了。但是從隴西廣泛流傳的民間故事、傳說(shuō)以及群眾的意愿來(lái)看,“越勝”不符合此地特征,據地方實(shí)情來(lái)看,此地地名應當是“藥圣”。

隴西有一個(gè)民間故事,說(shuō)藥王孫思邈曾來(lái)到此地行醫采藥,帶來(lái)了許多名貴藥籽,撒播于此地山上山下,所產(chǎn)的藥材成為隴西人民的寶貴資源。同時(shí)藥王還治愈了群眾的疑難雜癥,留下了好多就地采藥治病的活命仙方。當地人民為了紀念藥王孫思邈,便把此地的大山叫“藥鋪山”,在山下修建藥王廟,讓藥王孫思邈享祀千秋。在當地群眾心目中,“藥王”也就是“藥圣”,便把郭家鋪附近的村片叫“藥圣”,這其實(shí)是情理之中的事。

時(shí)下很多人對“越勝”之名,不感興趣,認為應該恢復為能體現“藥都隴西”特色和反映文化傳承的“藥圣”之名。以前由于群眾文化水平太低,常將“藥圣”二字隨意用同音字代替,以達到“叫響”之目的的情況肯定是有的。在隴西方言中“藥圣”和“越勝”同音。1949年在此地設鄉級行政機構時(shí)便定名為帶有“革命色彩”的“越勝鄉”,同時(shí)具有了官方認定批準的權威性。盡管如此,隴西人甚至來(lái)此采訪(fǎng)、旅游的人要求恢復“藥圣”之名的呼聲愈來(lái)愈高。且此次地名普查工作尚未結束,建議順勢而為,堅決果斷地將“藥圣”這一地名恢復原狀。

越勝人家(繪畫(huà))

官桌溝(官卓溝)

隴西縣渭陽(yáng)鄉東北靠近云田鄉有一條山溝,溝內有一個(gè)自然村,溝名和村名一致,《隴西縣地名資料匯編》的地名錄中記載的是“官桌溝”,而地圖中標示的是“官卓溝”,顯然進(jìn)行地名普查時(shí)對這個(gè)地名沒(méi)有搞清楚。當地群眾對這個(gè)地名的叫法也不一致,有“官桌溝”“官磚溝”“官莊溝”等叫法。考較起來(lái),應當以“官莊溝”為是。

這首先需要從“官”字談起。“官”和“公”的意思相同,是“私”的反義。《字匯》:“官,公也。”《漢書(shū)》:“五帝官天下,三王家天下。”《史記》司馬貞索隱:“官,猶公也,謂不私也。”公用場(chǎng)地叫“官場(chǎng)”,公用道路叫“官道”,公用水渠叫“官渠”(文峰鎮有一條水渠,地名資料中標注著(zhù)“關(guān)渠”,誤,實(shí)應為“官渠”),公用莊園叫“官莊”。渭陽(yáng)鄉的官莊溝,舊時(shí)有一座較大的莊窠,是很多人家共同居住的莊窠,因此叫“官莊”,“官莊”所在的溝因此得名“官莊溝”,官莊因在溝內,也叫“官莊溝”。渭源縣的會(huì )川鎮有一個(gè)大堡子,居住著(zhù)好多人家,因此此地過(guò)去叫“官堡”。我小的時(shí)候只知道渭源縣有個(gè)大鎮子叫“官堡”,不知道有“會(huì )川”。“官莊”“官堡”同理。

地名是地方某種特征的反映,表述著(zhù)地方文化氣質(zhì)。毫無(wú)疑問(wèn),“官莊溝”這一地名應當予以更正。

官莊溝之夏

官莊溝之冬

春家巷 春家掌

隴西城關(guān)東街和光明巷之間有一條巷道原來(lái)叫“種家巷”,隴西縣福星鎮有個(gè)村叫“種和”,種和村駐地叫“種家掌”,西十里鋪有個(gè)村子叫“種家墳”,據乾隆版《隴西志》載,城南隅有個(gè)“種家池”。這個(gè)“種”字,通語(yǔ)中和“蟲(chóng)”同音,隴西方言中和“沖”同音。“種”原本是一個(gè)姓氏字。《玉篇》:“種,人姓。”《通志》:“種氏,本仲氏,或言仲山甫之后,因避難改為仲。宋種放,自處士召拜司諫,望出河南。”宋代名人中還有種師道。明·成化年間種霄、種勛都督父子隸鞏昌(隴西),其子孫定居繁衍于隴西,隴西便有了種家人,也有了以“種家”命名的巷道和村莊。這樣看來(lái),“種家巷”“種家掌”這些地名是沒(méi)有異議的了。直到上世紀80年代進(jìn)行地名普查后于1987年出版的《隴西縣地名資料匯編》中的“標準地名錄”和地圖中明載著(zhù)“種家巷”和“種家掌”。

但是從現狀來(lái)看,種家巷的門(mén)牌上是“春家巷”(此門(mén)牌大約是上世紀80年代制作),一些文書(shū)上、標牌上寫(xiě)的是“春家巷”“春家掌”,連當地居民和姓種的人,都不承認這個(gè)“種”字,而只接受“春”字。2017年進(jìn)行地名普查時(shí),基層上報的材料中寫(xiě)的仍然是“春家巷”“春家掌”。為什么會(huì )出現這種變化呢?

這要從漢字簡(jiǎn)化說(shuō)起。本來(lái)“種”和“種”是兩個(gè)互不相干的字,但在漢字簡(jiǎn)化時(shí)用“種”替代了“種”,“種”成了“種”的簡(jiǎn)化字。這樣,“種”就有了兩個(gè)義項,除作姓氏字以外,還有了“種植”的義項。其結果是“種”作“種植”用的頻率很高,而作姓氏用的頻率很低。這就出現了喧賓奪主的情況,見(jiàn)了“種”字,人們就知道是“種地”的“種”,而忘記了“種家人”的“種”了。由于隴西方言中前后鼻音不分,以為“種”和“春”是同音字,便用“春”代替了“種”。這在一般人還說(shuō)得過(guò)去,但姓“種”的人發(fā)生這樣的錯誤,就不好說(shuō)了。

這里還要說(shuō)到“種和”的問(wèn)題。自從公社化以后,出現了“種和公社”,社址就在“種家掌”。《隴西地名資料匯編》中說(shuō):“種和公社以原種和鄉而命名,為種姓人和睦相處之意。”顯然“種和”之“種”,就是“種家掌”之“種”。可是一般人只知道“種”是“種地”之“種”,便把“種和”叫做“種和”了。

“種和”怎么叫,可以按約定俗成的原則再不去矯正,但作為姓氏字和地名用字,還應該本著(zhù)尊重歷史,繼承傳統的精神恢復其本來(lái)面目。

春家巷老門(mén)牌

春家巷

種和秋色

镢頭山

隴西菜子鎮有座著(zhù)名的高山,在地圖上標的是“崛頭山”,《概況》中說(shuō):“境內崛頭山海拔二千七百六十二米,為全縣最高處。”但在《標準地名錄》中是“镢頭山”,前后矛盾。有一段時(shí)間,網(wǎng)上有人撰文討論這個(gè)問(wèn)題,似乎傾向于“镢頭山”者意見(jiàn)更強烈,其中有人說(shuō)“此山形似镢頭”。我于2017年夏天專(zhuān)門(mén)上山看了一趟,從山前到山后認真看了一番,總沒(méi)有看出“镢頭” 的形象,而看到山頂上有一巨大的壁壘式的紅巖在高高矗立,當時(shí)我立即想起了“崛起”一詞,“崛頭山”之名即已定格在我心中。

回來(lái)后我查閱了相關(guān)資料,首先考究了一下“崛”字。“崛”有“高起”“突出”之義。《文選》:“洪臺崛其獨處兮,?北極之嶟嶟。”李善注引應劭曰:“崛,特貌也。”劉逵注:“崛,特起也。”“崛”的意思清楚了,“頭”當然是指山頭了。“崛頭山”就是“山頭上有一壁立高峰崛起”的意思。

乾隆版《隴西縣志》中說(shuō)“崛頭山在西南六十里,脈自露骨山來(lái),雄踞一方”,“怪石巉巖,匝布山頂”。這里把“崛頭山”的形貌描摹的十分逼真。由此看來(lái),“崛頭山”之名,有記載以來(lái),已有幾百年的歷史了,應該是確定無(wú)疑的了,一切分歧和爭議似乎已沒(méi)有必要。

菜子風(fēng)光

關(guān)注

圖片來(lái)源:網(wǎng)友提供

Hash:9f65131dd4d54e15870af62fa9376ab5c1a18f5e

聲明:此文由 隴上人家 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀(guān)點(diǎn),文章內容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com

黎平县| 师宗县| 广汉市| 沁源县| 肥乡县| 永济市| 沙洋县| 宁南县| 册亨县| 齐齐哈尔市| 壤塘县| 汉中市| 舟曲县| 长武县| 曲周县| 思南县| 聂荣县| 兴国县| 白朗县| 涞水县| 南安市| 象州县| 武鸣县| 南宫市| 岚皋县| 滕州市| 四川省| 金沙县| 浠水县| 肇州县| 津南区| 柘荣县| 凤翔县| 通辽市| 漳浦县| 芜湖市| 安康市| 弋阳县| 德州市| 越西县| 莱阳市|