文萃欣賞:奈曼味道(上)
文/李延輝
通遼市奈曼旗地處華北與東北臨界點(diǎn),在燕山遼水之間孕育著八千年從未間斷的人文積淀,是一方有著鮮明特點(diǎn)的水土。現(xiàn)在,如果有一群通遼朋友聚會(huì),大家總會(huì)很快地指出其中的哪一位:“你是奈曼的”。因?yàn)榇蠹視?huì)從這個(gè)朋友或是言談上或是交流方式上,亦或是其他說(shuō)不清楚的信息上認(rèn)出了“奈曼味兒”。 這個(gè)“奈曼味兒”究竟是啥?誰(shuí)也說(shuō)不清,但是作為土生土長(zhǎng)又走遍了祖國(guó)大江南北的奈曼人,我能明顯從幾個(gè)側(cè)面感受到奈曼味道。
說(shuō)起奈曼味道,最明顯的就是一口標(biāo)準(zhǔn)的奈曼老土話。
奈曼話,是一種獨(dú)特的口音和方言。口音和方言,是一方文化的根基,也是一方文化傳承最核心、最穩(wěn)定、最不容易流失的部分,正是所謂的“口口相傳”“方得真諦”。奈曼人說(shuō)話,總會(huì)帶有一種獨(dú)特的韻味,這種味道沒法具體描述,人們就用“土”字來(lái)形容,這種“老土”味兒,猶如吃了多年的老壇醬,總有一種“醬味”,又像喝了多年的老燒酒,總有一種“糟味”,已經(jīng)滲透在奈曼人的舉止言行。有人說(shuō)奈曼話是“土胡魯滿蒙”語(yǔ),即土著民+胡語(yǔ)音+山東語(yǔ)音+滿語(yǔ)音+蒙古語(yǔ)音相互融合而成,其實(shí)要想把奈曼口音特點(diǎn)說(shuō)清楚還真不是件容易的事兒,但是,你只要來(lái)過(guò)奈曼,就會(huì)記憶深刻。
一個(gè)編輯部里發(fā)生的笑談流傳至今:幾個(gè)編輯記者坐在一起討論通遼哪個(gè)地方的普通話更標(biāo)準(zhǔn),這時(shí),一旁看報(bào)的奈曼旗籍編輯發(fā)話了:“要說(shuō)普通話,還是我(wǎng)們奈(nèi)曼的最標(biāo)準(zhǔn)(zhǔi)。”話音剛落,引發(fā)同事們哄堂大笑。這個(gè)奈曼籍編輯就是遲鳳君,經(jīng)過(guò)多年不懈的努力,他現(xiàn)在已經(jīng)成了全國(guó)知名的作家。另外一個(gè)典型的例子是出生成長(zhǎng)在奈曼旗義隆永鎮(zhèn)的“網(wǎng)紅劉媽”,相信很多人看過(guò)“劉媽”的直播,她那令人捧腹的表演把地道的奈曼口音和奈曼方言演繹的淋漓盡致。說(shuō)是演繹,其實(shí)這種語(yǔ)言奈曼旗民間仍然在廣泛使用。有人考證過(guò)由于奈曼旗的特殊地理位置以及東西際會(huì)蒙漢交融的族群人口來(lái)源特點(diǎn),奈曼口音和方言中混雜了一定的東北方言和口音,也混雜了部分山東、河北方言和口音,總體上介于東北話和華北話之間,但是,奈曼話又具有明顯區(qū)別于這些地方的獨(dú)特的語(yǔ)匯和音調(diào)。使用這種獨(dú)特語(yǔ)言的范圍并不大,其區(qū)域以奈曼旗牤牛河和叫來(lái)河流域?yàn)楹诵模髦?a href='/aohanqi/' target=_blank>敖漢旗,南至遼寧北票、喀左旗,北到老哈河、西遼河南岸,東至奈曼旗新鎮(zhèn)白音昌,在這樣一個(gè)大約方圓100公里的地帶發(fā)源。當(dāng)?shù)厝擞幸豢讵?dú)特的口語(yǔ)發(fā)音,與其它地方明顯不同。比如“肉”發(fā)音為“又”,“踩”叫“chǎi”,“日頭”發(fā)音叫“意頭”,“小米干(gán)飯熬(nāo)豆角子”等等;其中還有許多有音無(wú)字的語(yǔ)言,比較常見的如:“咱(záng)們(咱們)、扭們(你們)、怎么(zǒng men、nǒng men)、這么(zhòng men、zòng men)、我(wǎng)們、那么(nòng men)、他(tā ng)們”,等等;還有的可能是擬形、象聲、會(huì)意詞,只可意會(huì)不可以寫文字表達(dá)的,比如: “砢磣(象形,寒磣)”、 “莽撞點(diǎn)兒、莽實(shí)點(diǎn)兒(擬形,大一些)”、“老呔兒(擬聲,河北樂亭一帶人)”“嘎拉圈子”“呼搭(象聲,一側(cè)固定另一側(cè)是活動(dòng))巾子” “嘎(gá)吱、嘎(gá)喳(象聲,鍋粑)”,“起燈兒(會(huì)意,取火用具火鐮火石)、洋起燈兒(會(huì)意,洋人泊來(lái)取火具火柴、洋火兒)等等;再如,“你起(qǐe)這(zhei)嘎達(dá)”,不識(shí)字的農(nóng)民說(shuō)這話時(shí)的語(yǔ)意是明白的,意思是“你起身離這里遠(yuǎn)點(diǎn)”“起(qǐe)”究竟用哪個(gè)字對(duì)應(yīng),不好探求。更有意思的是,奈曼話中一些語(yǔ)匯在當(dāng)?shù)孛晒艥h兩種語(yǔ)言中音意均通用,如“嚼口jiáo kou嚼克jiáo ke(會(huì)意,指的是用來(lái)拌炒米或蘸糕點(diǎn)吃的一種奶制品)”“博勒登蓋(指膝蓋)”“直不道(不知道)”“正經(jīng)八板兒(諧音會(huì)意,地道的意思,因?yàn)楸镜厥?a href='/qidan/' target=_blank>契丹八部形成地,奈曼也是蒙古八的意思,皆由此來(lái))”這就造成了奈曼旗蒙古話的特別現(xiàn)象,很多語(yǔ)匯是蒙漢混雜使用的,這些話語(yǔ),語(yǔ)音相近、語(yǔ)音相同,蒙古和漢族人都能聽懂,也就是說(shuō),奈曼蒙古語(yǔ)也有著明顯的“奈曼味兒”,這與當(dāng)?shù)亓鱾鞯摹独习税濉贰?a href='/techan/35411' target=_blank>鴛鴦酷》《碧岱來(lái)瑪》契丹樂曲極為相似。上述這些語(yǔ)言是奈曼話的本質(zhì)特征,也是“奈曼味兒”的主要成份,它非胡非漢,非東北、非河北,好像是一種單獨(dú)的語(yǔ)種。語(yǔ)言學(xué)界有一個(gè)共識(shí),就是一個(gè)地區(qū)的方言中象聲、象形、會(huì)意那部分語(yǔ)匯,是這個(gè)地方本土最原始的語(yǔ)言,記載著當(dāng)?shù)氐耐林幕颉R虼耍温捴械摹巴廖秲骸笔悄温貐^(qū)的土著語(yǔ)言,可能正是紅山文化時(shí)期的先民乃至后來(lái)的東胡鮮卑契丹蒙滿文化的基因遺留。這種“老土”話是奈曼當(dāng)?shù)赝林幕幕?a href='/huashi/' target=_blank>化石,甚至可稱“紅山遺韻”。
說(shuō)起奈曼味道,最濃厚的就是一壇陳封多年的奈曼老壇醬。
來(lái)過(guò)奈曼的朋友們大都品嘗過(guò)風(fēng)味獨(dú)特的奈曼美食,嘗過(guò)奈曼美食的人無(wú)不流連忘返,奈曼美食確實(shí)容易“上癮”。想想從奈曼走進(jìn)北京的羊蝎子,孟家段沙湖的全魚宴,興隆莊的烀驢肉和驢肉蒸餃,各個(gè)農(nóng)家小館鐵鍋燉沙地散逛雞、家常手把羊肉、蕎面羊血腸、蕎面血腸殺豬菜,總會(huì)有一樣能讓你滿足口腹之欲,欲罷不能,且不說(shuō)這些大餐大菜,就是區(qū)區(qū)的奈曼小米干飯菜包、奈曼撥面條這樣的小吃,又讓多少奈曼游子、賓朋牽掛和回味呀!這些美食讓每天享用它們的奈曼人浸染著濃濃的奈曼味道,讓光顧奈曼品嘗它們的外地人牢牢地記住了奈曼味道,讓身處異地的奈曼游子眷戀著奈曼味道。在呼市有 兩家餐館,一個(gè)做蒙餐的叫奈曼食府,另一個(gè)做家常菜的叫奈曼人家,這兩家都是火到爆棚,我每次去呼市都必到這兩個(gè)地方一飽口福。
然而,細(xì)細(xì)地考究,這些美食之所以誘人,究竟是什么讓它如此獨(dú)特而醉人呢?我認(rèn)為奈曼美食的誘人之處就在于它的純、咸、醇、釅。純是就食材來(lái)說(shuō)的,這些食材都取之于當(dāng)?shù)刈钭匀弧⒌赖亍⒓冋妗⒕G色的農(nóng)畜產(chǎn)品;而咸、醇、釅都與當(dāng)?shù)氐囊环N烹飪習(xí)慣和佐料有關(guān),那就是無(wú)論是家常便飯還是擺席待客,無(wú)論是煎炒烹燉還是拌醮腌包,奈曼人烹飪都離不開用一種重要的佐料——奈曼老壇醬。一句俗語(yǔ),把奈曼人對(duì)壇醬的喜愛表達(dá)的淋漓盡致:寧可十日無(wú)肉,不可一餐無(wú)醬;寧舍肉丸子,不舍醬盤子。就連發(fā)端于錫林草原的清水手把肉來(lái)到奈曼后,也變成了醬燉手把肉,可以說(shuō),沒有壇醬參與佐料的餐飲食品就不是地道的奈曼美食。“二月(農(nóng)歷)不下醬,騾子要上炕”“三月炒豆,六月下醬” “三月豆香飄滿街,六月醬香傳戶里”,這些千百年來(lái)流傳的奈曼民諺,也是衡量奈曼人勤儉持家和炊事水平的標(biāo)準(zhǔn)。所以還有人戲稱,奈曼口音是吃壇醬和紅咸菜疙瘩齁出來(lái)的。紅咸菜疙瘩是將芥菜頭直接放入醬壇子里腌漬而成。
奈曼人制作壇醬的工序繁瑣、方法獨(dú)特,是一種工藝古老而復(fù)雜的厭氧發(fā)酵食品。據(jù)考證,壇醬也是源于紅山文化區(qū)域范圍內(nèi)的獨(dú)特產(chǎn)物,其工藝流程和口味上都不同于全國(guó)其他地方的大醬,其中最主要的是至少經(jīng)歷低溫、高溫、常溫三次以上不同方式的發(fā)酵,而且在成醬可以食用以后,還要繼續(xù)進(jìn)行緩慢的后發(fā)酵以產(chǎn)生醬香,因此奈曼壇醬類似陳醋和陳粬有越陳越香之說(shuō)。奈曼壇醬的配方也很獨(dú)特,大豆、麥麩是兩大主料,食鹽是控制發(fā)酵和調(diào)味的重要配料,其它材料和制作程序則因不同家庭各自口傳身授而方法各異,因此有百家醬百家味的說(shuō)法。
來(lái)源:通遼日?qǐng)?bào)

Hash:fffed74557bd18c2d76529522a2ed5ef11d7fb4d
聲明:此文由 奈曼旗新聞 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點(diǎn),文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們 kefu@qqx.com